子どもが使う英語表現

次女のあだ名はCutie Pie

  • by

Cutie Pie、これは次女のあだ名です。クラスの男子数人から、こう呼ばれているそうです。 最初聞いた時は、「かわいい おっぱい」という意味かと思って、頭がクラクラしてしまいました。よく考えたら、「おっぱい」って日本語ですから、そんなわけもなく・・・笑   google先生曰く、cutie pieを日本語に訳すると、「かわい子ちゃん」だそうです。かわい子ちゃん・・・ほとんど死語のような・・・google先生、よくそんな言葉をご存じですね。もしかして昭和生まれなんでしょうか。 英語は日本語に比べると、「彼女」系の呼称がたくさんあります。Darl… 続きを読む »次女のあだ名はCutie Pie

Cut the cheese その意味は・・・

  • by

久しぶりに次女が面白い英語表現を教えてくれたので、紹介します。 Cut the cheeseというものですが、どういう意味か、わかりますでしょうか? 私はわかりませんでした!     <ヒント> 上記のような表面をワックスでコーティングしたタイプのチーズを切ると、どのような現象が起きるでしょう。     おいしそうなチーズの写真を並べてみましたが、答えは・・・ おならをするでした(笑) 表面がコーティングしてあるチーズを切ると、周囲にふわっとチーズの匂いが漂います。おならをしたときに匂いがただよう有様と似ているのが… 続きを読む »Cut the cheese その意味は・・・

Fワード、Aワード、Sワード

  • by

先日、家族で団らんをしていたときのこと。 「インターは、汚い言葉やスラングを使う子があまりいないのがいいよね。やっぱり英語が母語じゃない子が多いからかな?」と私が言ったところ、長女から反論が。 「いや、悪い言葉を使う子はいるよ。Fワードとか、Aワードとか、あとSワードとかね。」   長女の口からFワードなんて言葉が飛び出してきて、びっくり仰天。それに、AワードにSワードって・・・なんじゃそりゃ?   F word:これは説明不要ですね。 A word:長女いわく、assのことだとか。ネットで調べてみましたが、一般的な呼称ではないのかな… 続きを読む »Fワード、Aワード、Sワード

Conkers

  • by

季節はすっかり秋ですね!今日は天気がよかったので、普段はバスで通学する道を、子供たちと一緒にゆっくり歩きながら、「秋」を集めてみました。紅葉した葉や熟した木の実は本当に美しいですね。 さて今日は、大人の英語学習者はほとんど知らないけど、イギリス人ならちびっ子でも絶対に知ってる単語をひとつご紹介しようと思います。 “Conkers”、上の写真のなかに答えがあるのですが、ご存じでしょうか。     Photograph © Andrew Dunn, 22 September 2004   こちらがconk… 続きを読む »Conkers

Fight! と応援してはいけない

  • by

先日のこと、長女が日本製の小さなハンコを購入しました。 日本の文具はかわいくて品質も優れており、世界一だと思います。でも、変な英語が使われていることがしばしばあります。 今回、長女はひとつのハンコを指さして、「ねえ、このハンコ、Fightって書いてあるよ。Fightって、戦いっていう意味だよねえ。日本語でもファイトっていうけど、よく考えたら変だよね」と言っていました。   長女のいうとおり、Fightは、名詞であれば「戦闘」という意味ですし、動詞であれば「戦う」という意味です。英語では、スポーツなどの応援をするとき、Fightという言い方はしま… 続きを読む »Fight! と応援してはいけない